
Tuế nguyệt
(Tiểu Phi)
Đa thiểu lữ hoài đa thiểu tinh
Bất kiến cô nương nhị thập tiền
Dữu tử mãn hương hoa nhất tảo
Tự tri cố thụ đãi đa niên
歲月
多少旅懷多少星
不見姑娘二十前
柚子滿香花一早
自知故樹待多年
—–
Năm tháng
Bao nhiêu ngôi sao là bấy nhiêu nỗi nhớ của người đi xa
Ta không còn gặp em từ hai mươi năm
Hương hoa bưởi tỏa đầy cho một sớm
Thì ra cây ngày xưa chờ đợi lâu rồi
Leave a Reply