
初寒
冬風再敲樹
窗簾飄輕輕
庭前落葉守
霜信追遠星
人人回家晚
還沒見浮萍
有一孤獨雁
傻傻遭受煢
Sơ hàn
Đông phong tái xao thụ
Song liêm phiêu khinh khinh
Đình tiền lạc diệp thủ
Sương tín truy viễn tinh
Nhân nhân hồi gia vãn
Hoàn một kiến phù bình
Hữu nhất cô độc nhạn
Sỏa sỏa tao thụ quỳnh
Lạnh đầu mùa
Gió đông lại về thổi cây cối
Mành cửa rung nhè nhẹ
Lá rụng trước sân vẫn nằm đợi
Tin sương mải mê đuổi sao trời
Mọi người về nhà lúc trời muộn
Vẫn chẳng thấy được cánh bèo trôi
Còn duy nhất một con chim nhạn lẻ loi
Ngây ngô chịu lấy sự côi cút
Leave a Reply