春當細雨 – Xuân đương tế vũ (Tiểu Phi)

Cúc (tranh thủy mặc giấy tuyên)

Xuân đương tế vũ

(Tiểu Phi)

Hựu kiến dạ xuân đương tế vũ

Đông phong xuy trục thử hàn u

Hà nhật hà nhân di hoán sự?

Lai nhân y cựu cựu viên chu

春當細雨

又見夜春當細雨

東風吹逐此寒幽

何日何人移換事?*

來人依舊舊圓周

Mưa phùn xuân

Lại gặp mưa phùn đang lúc đêm xuân

Là gió ấm thổi bay tối tăm lạnh lẽo

Ai và lúc nào làm ra thay đổi?

Nhưng kẻ trước người sau vẫn là trong cái vòng cũ mòn.

*移換事: Mượn chữ trong Đằng Vương các (滕王閣) của Vương Bột (王勃): “Vật hoán tinh di” 物換星移 (Vật đổi sao dời).

About Tiểu Phi 101 Articles
Thật may mắn được kết nối với tri thức nhân loại để học hỏi mỗi ngày!

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*