Các nội dung liên quan đến ngôn ngữ, chữ viết, văn tự.

Nên viết “xanh cánh trả” chứ không phải “xanh cánh chả”
Trên mạng rất nhiều người vẫn nghĩ rằng “xanh cánh chả” là màu xanh biếc, xanh như ngọc bích,… đồng thời không thiếu từ điển […]
Các nội dung liên quan đến ngôn ngữ, chữ viết, văn tự.
Trên mạng rất nhiều người vẫn nghĩ rằng “xanh cánh chả” là màu xanh biếc, xanh như ngọc bích,… đồng thời không thiếu từ điển […]
Trích “Và cuộc sống còn trôi” Tiểu Phi. —- ……….. Tháng năm vẫn hay tỏ ra dịu hiền một cách tàn nhẫn, để người đời […]
Câu “một kẻ làm quan, cả họ được nhờ” luôn đúng trong lịch sử lẫn hiện tại.Ngoài việc quan chức có thể dùng quyền lực […]
Người ta nói mùa đông là mùa buồn hơn hết thảy. Có lẽ một phần vì cảnh sắc, một phần vì nhịp sinh học chậm […]
Thơ Tiểu Phi
Trong các từ ngữ cũ, có từ “băng nhân” và các từ điển tiếng Việt hiện nay vẫn đều ghi nhận với nghĩa là “người […]
Trích bản thảo “Tuế nguyệt” – Tiểu Phi——— Vấn đề tinh thần, tình cảm…. Tình cảm anh chị em trong gia đình cũng là thứ […]
Chữ phò 駙 và chữ mã 馬. Mã 馬 nghĩa là “ngựa” thì rõ rồi còn chữ “phò” 駙 (có âm “phò” và âm “phụ” […]
[Lý] Kiến Thành về nhà, thu dọn hành lý cẩn thận rồi rời Tế Châu, chạy thẳng tới Lộ Châu Sơn Đông đi tìm [Tần] […]
Malapropism? Từ này rất thú vị vì nó được hình thành từ danh xưng và đặc điểm nhân vật “Mrs. Malaprop” trong vở kịch “The […]
“Thế ngoại đào nguyên” 世外桃源 dịch nghĩa theo từ tố là “Nguồn [có nhiều] đào lánh xa/ bên ngoài trần thế”. Nó còn được gọi […]
Đến giờ vẫn thích bộ này: “Lại nói, bốn thầy trò Đường Tăng đã rời khỏi Hỏa Vân Động và tiếp tục đi về phía […]
Hồng lâu mộng/ “Thượng Hải tân bản”, 21 tập, in lại. — “Một ngày nọ, Giả Liễn và Giả Dung đi ra ngoài thành chơi. […]
Copyright © 2023 | WordPress Theme by MH Themes